Netflix pone lenguaje inclusivo al anime Komi san y los fans enfurecen
Escrito por: Información/ Redacción
Miércoles 03 de noviembre de 2021

/ Fotografía: Redes Sociales
/ Fotografía: Redes Sociales

En varios diálogos de Komi-san wa Komyushou Desu el necesario uso del lenguaje inclusivo ha causado molestia en redes sociales.

El anime de Komi can’t communicate (Komi-san wa Komyushou Desu) llegó a Netflix el 28 de octubre.

Su historia se centra en la ansiedad social extrema y las dificultades de comunicación de Shouko Komi.

Pero, ahora ha dado de qué hablar por sus subtítulos al español por el uso del lenguaje inclusivo.

Komi can’t communicate (komi-san wa Komyushou Desu) utilizó el pronombre elle para referirse a Najimi Osana.

Esta persona es la versión opuesta de Komi, llena de energía y con grandes habilidades comunicativas.

En el manga de Komi can’t communicate (Komi-san wa Komyushou Desu), utilizan tanto pronombres masculinos como femeninos para referirse a Najimi Osada, así que para evitar confusión, utilizaron el pronombre elle.

Así en varias escenas del anime, utilizan sustantivos como amigue o pronombres como nosotres.

Las reacciones de algunos fans de Komi can’t communicate (Komi-san wa Komyushou Desu), tomaron a mal la traducción realizada por Netflix.

Otros usuarios como Danmarse optaron por una respuesta más dramáticas mencionando que: ‘Como es posible que se hayan unido a la destrucción del idioma’ (sic).

Sin embargo, lo más importante es que Shouko Komi está más cerca de su meta de tener 100 amistades con Najimi Osada de su lado.



NÚMEROS ANTERIORES