Netflix pone lenguaje inclusivo al anime Komi san y los fans enfurecen
Escrito por: Información/ Redacción
Miércoles 03 de noviembre de 2021
/ Fotografía: Redes Sociales
/ Fotografía: Redes Sociales
En varios diálogos de Komi-san wa Komyushou Desu el necesario uso del lenguaje inclusivo ha causado molestia en redes sociales.
El anime de Komi can’t communicate (Komi-san wa Komyushou Desu) llegó a Netflix el 28 de octubre.
Su historia se centra en la ansiedad social extrema y las dificultades de comunicación de Shouko Komi.
Pero, ahora ha dado de qué hablar por sus subtítulos al español por el uso del lenguaje inclusivo.
Komi can’t communicate (komi-san wa Komyushou Desu) utilizó el pronombre elle para referirse a Najimi Osana.
Esta persona es la versión opuesta de Komi, llena de energía y con grandes habilidades comunicativas.
En el manga de Komi can’t communicate (Komi-san wa Komyushou Desu), utilizan tanto pronombres masculinos como femeninos para referirse a Najimi Osada, así que para evitar confusión, utilizaron el pronombre elle.
Así en varias escenas del anime, utilizan sustantivos como amigue o pronombres como nosotres.
Las reacciones de algunos fans de Komi can’t communicate (Komi-san wa Komyushou Desu), tomaron a mal la traducción realizada por Netflix.
Otros usuarios como Danmarse optaron por una respuesta más dramáticas mencionando que: ‘Como es posible que se hayan unido a la destrucción del idioma’ (sic).
Sin embargo, lo más importante es que Shouko Komi está más cerca de su meta de tener 100 amistades con Najimi Osada de su lado.